- 注册时间
- 2022-8-8
- 最后登录
- 2024-4-29
- 阅读权限
- 250
- 积分
- 828
- 精华
- 0
- 帖子
- 11
|
形成是以往全部世界历史的产物。”①从人类的全部历史(包括它的异化的历史)中,我们看到人和他的活动、感受、本质等等的发生发展和在异化中的扭曲,也要通过历史实践扬弃异化使之得到彻底的解放。
●共产主义是“人向自身、向社会的人的复归”。
因此我们就能够明白,为什么马克思认为对人的解放来说,“人向自身、向社会的(即人的)人的复归”是关键所在。
他在这里所用的“社会”一词,同我们通常所说“社会”的含义虽然相关,实质却非常不同。它指的是扬弃了私有制和异化的条件下人的关系,也即是“社会主义”一词中的“社会”。在这种用法里,我们在私有制下的那些社会关系正好是同“社会的”关系相反的。了解了这层意思,才能把握住马克思所说的人类解放是“向社会的人的复归”的含义,否则就读不懂他的书。关于这个意思上的区别,可参见他的《关于费尔巴哈的提纲》第十条:“旧唯物主义的立脚点是市民社会;新唯物主义的立脚点则是人类社会或社会化了的人类。”②其实按德文原文的意思推敲,后半句可直接
① 马克思恩格斯,《费尔巴哈》,人民出版社单行本1988年,第89—90页。② 《论纲》第十条中的“人类社会”,原文是die menschliche Gesellschaft,“社会化了的人类”是die gesellschaftliche Menschheit,这个“化”字的意思原文里根本没有,是译者自己加上去的。Mensch就是人,译作人类不算错,但也不是必需。而Menschlich是“人的”、“人性的”,heit是德文形成抽象名词的后缀,所以menschheit 既可表示humanity(人性、人道),也可表示mankind(人类)。因此我们可以径直把这一条后半句译为:“新唯物主义的立脚点则是人的社会或社会的人性”。这样就可以明白看出它同《手稿》这里的提法是完全一致的。《手稿》中“人向自身、向社会的(即人的)人的复归”原文是:Rückkehr des Menschen für sich als einesgesellschftlichen,d. h. menschlichen Menschen.见德文版《马克思恩格斯全集》第3 卷,1932年柏林版第114页的注释。 |
|