Most Influential Emotions on Social Networks Revealed
Anger spreads faster and more broadly than joy, say computer scientists who have analysed sentiment on the Chinese Twitter-like service Weibo.
They say that two kinds of events seem to trigger angry messages.
(他们说两类事件似乎能引发愤怒的短信)
The first are conflicts between China and foreign countries, such as the military activities of the US and South Korea in the Yellow Sea and a collision in September 2010 between a Chinese and Japanese ship.
(第一是中外冲突,如2010年中日?,这段日本人和你都不说,我不知道Rui等有没有解释)
The second are domestic social problems like food security, government bribery and the demolition of homes for resettlement; all hot topics in China. “This can explain why the events related to social problems propagate extremely fast in Weibo,” say Rui and co.
(第二是国内社会问题,如食品安全,行贿,拆迁,所有热点问题。我想,只有我们国人关心自己社会的问题嘛?这篇文章还真提了,也算是专业态度,只是日本人和你都没说)
Of course, it would be interesting to see whether the same effect can be observed in western networks such as Twitter. That should be relatively straightforward to find out given the growing interest in sentiment analysis and the increasingly effective tools available to carry it out.
(当然,有趣的是否能在Twiter这类西方(社交?)网上观察到同样的效应。考虑到对情感分析的兴趣和有效工具的增加,这不会太难。-- 综述者从学术角度指出了一个方向,好像是默认的,认为在西方也是这样。某些政治人好像没有兴趣想,呵呵)
The moral of the story is that when it comes to the spread of information, anger is more powerful than other emotions.
(这里的意义是,当涉及到信息传播的时候,愤怒比其它情感更有力。--- 没说只有中国人吧?把我们当世界公民哈。日人和你也都没有讲。)