红色中国网

 找回密码
 立即注册
搜索
红色中国网 首 页 报刊荟萃 查看内容

马克思崇拜者科尔宾当选英国工党领袖

2015-9-14 22:21| 发布者: 远航一号| 查看: 2691| 评论: 5|原作者: 路透社|来自: 路透社

摘要: 路透社伦敦消息,左派领导人、马克思的崇拜者科尔宾于本周六当选为英国工党领袖。科尔宾获得了59.5%的代表的支持。科尔宾主张英国解除核武装,对多个经济领域实施再国有化,以及对资本家征收财富税。科尔宾的胜利标志着英国工党开始与布莱尔的第三条道路决略、英国阶级矛盾正在全面激化。

一Marx admirer Corbyn elected UK opposition Labour leader







LONDON Jeremy Corbyn, a veteran left-winger who professes an admiration for Karl Marx, was elected leader of Britain's opposition Labour party on Saturday, a victory that may make a British EU exit more likely and which one former Labour prime minister has said could leave their party unelectable.

Greeted by cheers from supporters in the room and hailed by radicals across Europe, Corbyn's triumph opened up the prospect of deep splits within Labour with some fearing he will repel voters with radical policies that include unilateral nuclear disarmament, nationalization and wealth taxes.

"Things can and they will change," Corbyn, who when he entered the contest was a rank outsider, said in his acceptance speech after taking 59.5 percent of votes cast, winning by a far bigger margin than anyone had envisaged.

"I say thank you in advance to us all working together to achieve great victories, not just electorally for Labour, but emotionally for the whole of our society to show we don't have to be unequal, it doesn't have to be unfair, poverty isn't inevitable," the gray-haired, bearded 66-year-old said.

His victory reflects growing support for left-wing movements across Europe, with Syriza winning an election in Greece in January and Spain's anti-austerity party Podemos performing well in opinion polls. Both parties welcomed the news.

"The election of Corbyn to the Labour leadership ... is a significant boost to the pan-European front against austerity and sends a message of hope to European peoples," Syriza said in a statement.

Corbyn's rise also has an echo of the way Senator Bernie Sanders has galvanized left-leaning Democrats in his bid to beat Hillary Clinton to the party's nomination for the U.S. presidential race.

However, the scale of division Corbyn's victory has created in his own party was immediately laid bare with one Labour lawmaker quitting his role as a health spokesman while Corbyn was making his acceptance speech.

Others quickly followed, saying they would not serve in his senior team.

"My job is going to be a complicated one, that I fully understand," Corbyn told hundreds of supporters singing the socialist anthem "The Red Flag", Labour's traditional song since 1925, at a celebration in the tiny Sanctuary House pub near parliament.

LABOUR SWERVING LEFT

A vegetarian republican who only received backing from fellow Labour lawmakers to enter the contest to ensure wide debate, Corbyn has struck a chord with many Labour supporters by repudiating the pro-business consensus of Tony Blair, who won three elections for Labour but is now widely unpopular, not least because of his involvement in the invasion of Iraq.

Corbyn has offered wealth taxes and ambiguity about EU membership. He is a strong opponent of military strikes in Syria, meaning it would be harder for Prime Minister David Cameron to win parliamentary support to bomb Islamic State targets there he considers a threat to British security.

"In moments of clamor, in moments of fervor, decisions are made - go here, invade here, bomb here, do this, do that," Corbyn told a rally in support of Syrian refugees held hours after his victory.

"There's lots of military advice, there's lots of apparently simple and easy solutions. Tragically wars don't end when the last bullet is fired or the last bomb is dropped."

Corbyn also voted 'No' to Europe in a 1975 plebiscite and his success could make Britain's exit from the European Union more likely when Cameron holds an in/out referendum by 2017.

Corbyn defeated two former Labour ministers, Yvette Cooper and Andy Burnham, and Liz Kendall, regarded as heir to Blair.

A parliamentary veteran of more than 30 years with a long history of voting against his own party, Corbyn triumphed on a message of increasing government investment through money-printing and renationalizing vast swathes of the economy.

During the campaign Corbyn has been repeatedly asked about whether he supported the views of Marx, co-author of "The Communist Manifesto". "He (Marx) was essentially a fascinating figure who observed a great deal and from whom we can learn a great deal," Corbyn said in a TV interview in July.

Expressions of admiration for Marx have been largely taboo in the top echelons of Labour since a battle in the 1970s and 1980s to expunge the influence of Marxist militants in the party. Even the word "socialism", that trips easily from Corbyn's lips, has been handled somewhat gingerly.

"OFF THE CLIFF?"

The prospect of a return to the party's socialist origins in commitment to partnership with trade unions and state ownership has drawn stark predictions it could be annihilated in 2020 national elections by a British public that in May re-elected Cameron for a second term on a promise to cut welfare spending.

"The party is walking eyes shut, arms outstretched over the cliff’s edge to the jagged rocks below," said former centrist Labour prime minister Blair in a plea to voters to stop the Corbyn surge before the result was announced.

Some party members have even said Labour could split or that Corbyn would face a revolt by some of his lawmakers.

Neil Coyle, one of those who nominated Corbyn but actually supported his rival Cooper, queried his leadership potential.

"How is it that he's been in parliament since 1983, and yet he can't find 35 MPs (lawmakers) to put him on the ballot paper who genuinely think he'll do a good job?" Coyle told Reuters.

However, Ed Miliband who led the party to heavy defeat in May's election when Cameron won an unexpected overall majority, rejected Blair's prediction the party faced annihilation.

"He has a big job to do to seek to unite the party and I believe he does intend to do that," Miliband told reporters.

PRIME MINISTER CORBYN?

Labour suffered a particularly crushing defeat in Scotland where it lost all but one of its 41 seats to the anti-austerity Scottish National Party, which has also tapped into political disillusionment with Britain's established political class.

"The scale of the challenge to win in 2020 is huge, we've got to win back Scotland, in the English shires," said David Lammy, a Labour lawmaker.

"I'm not entirely won over that the 'left' message is sufficient to win government in this country."

By promising to increase, rather than cut, government investment though money-printing, Corbyn found favor among disillusioned young voters and socialists who had drifted away from the party after nearly two decades battling for the political center ground.

The likely abandonment of the political center ground, particularly on the subject of balancing Britain's books, is seen by many as a gift for the Conservative Party that could herald a prolonged spell in power for the center-right party.

"This is a very serious moment for our country," Conservative Defence Secretary Michael Fallon told BBC TV.

"They're a risk to our national security, they would undermine our defenses, but more than that they're a risk to our economic security; they would pile taxes on jobs and earnings and that would affect all working people."

(Editing by Guy Faulconbridge and Ralph Boulton)

2

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (2 人)

相关阅读

发表评论

最新评论

引用 龙翔五洲 2015-9-16 06:34
靠议会斗争,靠选元首,都倒不了资本主义,都到不了社会主义。我倒是想看看如果科尔宾真当上了英国首相,在资本主义制度下会玩出什么花样?
引用 远望东方 2015-9-15 01:45
屁股至少决定半个大脑。上得台来,很多事情就由不得他了。
引用 龙翔五洲 2015-9-14 23:14
英国工党选了这么一个反战反富撑穷人的极左当党魁
英国那些事儿          英国那些事儿   2015-09-14 15:44   评论我要分享
话说.. 今天英国工党举行了党魁的选举...... 为毛这个选举这么重要呢.. 因为在英国,你要当上首相,要经过两步

1 当上一个政党的党魁...

2 带领你的政党赢得大选...

今年5月前工党党魁米粒班带领工党大选失败之后.. 米粒班就辞职了。 把一个烂摊子留给了工党...

工党内部选了4个月.... 今天终于选出了老大,就是他...

英国工党选了这么一个反战反富撑穷人的极左当党魁.这下真的玩歪

而且还是59.5%的绝对性优势的那种!

英国工党选了这么一个反战反富撑穷人的极左当党魁.这下真的玩歪

然而他的当选.... 工党内部已经炸锅了....

因为,他是一个极左的人.....

长期以来,英国虽然走着工党偏左,保守党偏右的路线..

然而在布莱尔时代.. 工党开始改变策略... 走中庸路线....

而今天当选的他,在很多人看来... 这简直太左了...

(简单解释左右倾就是: 左,倡导人人平等,财富平等,富人要支持穷人,强调高福利。 右: 倡导人人自由,有能有才的人该更富有,反对高福利,强调竞争)

英国工党选了这么一个反战反富撑穷人的极左当党魁.这下真的玩歪

他的父母是西班牙内战期间的和平运动人士.. 从小接受父母的熏陶...

从15岁起就是工党的坚定支持者... 他给工会打过工,在牙买加当过志愿者,25岁成为地方政府议员

34岁成为伦敦Islingdon区国会议员..

至今已经在英国国会里当了32年的国会议员....

他的教育出身也跟卡梅伦米粒班这些牛津精英班里的不同.. 他在北伦敦工程技术大学里读的本科.. 没毕业就退学投身了政治....

他的一生一直是反战,反核的强烈支持和拥护者。

英国工党选了这么一个反战反富撑穷人的极左当党魁.这下真的玩歪

当选国会议员之后,他没有在工党内部担任过任何重要职务... 一直都是一个默默无闻的“后座议员”

但是他加入了“社会主义行动组织”“巴勒斯坦团结行动”“国际特赦”“核裁军行动”和“制止战争联盟”等人权和左翼组织....

当选议员之后,他的很多思想和观念也一直在跟自己工党唱反调.....

他反对英国加入伊拉克战争.. 当年在唐宁街10门口的反对活动..他去了..

英国工党选了这么一个反战反富撑穷人的极左当党魁.这下真的玩歪

(当时唐宁街10号里就是他自己的工党老大布莱尔... 布莱尔决定要参战的)

他反对英国拥有核武器... 反对英国部署三叉戟核潜艇...

他反对英国占领北爱,支持爱尔兰统一...

英国工党选了这么一个反战反富撑穷人的极左当党魁.这下真的玩歪

到了最近其实他也在反对工党的各种内政纲领... 反对英国的紧缩政策...

(这站到了跟苏格兰SNP党的同一边)

用媒体的话说,“自1997年来的投票中,他至少违背了500次工党的指示。”

英国工党选了这么一个反战反富撑穷人的极左当党魁.这下真的玩歪

就这样的一个议员.. 这次还是被提名成了党魁候选人....

这其中过程也不顺利。。

为了要成为候选人,他们必须得到党内35位议员提名支持...

他在最后即将截止之前才找够了足够的提名人数...

其中有10多个,还是看在他已经默默无闻当了30多年议员的份上,出于好心给了他支持的一个提名....

(也有声音说,是工党内部为了显示他们候选人的‘多样性’ 不要全都是中间派或者甚至已经右倾的候选人.. 所以放一个左倾的进去平衡一下)

英国工党选了这么一个反战反富撑穷人的极左当党魁.这下真的玩歪

结果!

他的民间呼声异常的高!

人们表示他才是真正的 ”草根人民领袖“ 才是代表着我们工党的正确形象.. 是我们工党灵魂的真正守护者!!! 他获得了6个工人公会的支持,包括英国最大的两个...

这样的反应... 让党内所有人都没能想到.....

至于他的施政纲领?

他要求向富人大幅征税,特别是全国排名前10%的富人...

富人之外,年收入5万镑以上的中产阶级也要加税...

补贴中低产阶级,推行全国大学免费教育。

(之前英国大学学费被限制在3000镑每年,卡梅伦政府将上限提高到9000镑每年)

吸引外国投资

反对紧缩政策,增加福利支出

削减国防,退出北约,向新芬党的爱尔兰统一运动提供支持

对具有重要战略意义的行业国有化(水电,能源,铁路等)

英国工党选了这么一个反战反富撑穷人的极左当党魁.这下真的玩歪

无论如何...

超过50万工党选民参加了今天的投票。

他高票当选.....

工党未来5年... 就看他跟卡梅伦怎么斗了.......

英国工党选了这么一个反战反富撑穷人的极左当党魁.这下真的玩歪

噢对了。

后续是。。

他当选之后, 一堆工党议员表示不服。。

已经有7个辞职了。
引用 水边 2015-9-14 10:12
 英国最大反对党工党12日选出新党首,老资格“社会主义者”杰雷米·科尔宾在不受本党议员待见的情况下,凭借“草根”阶层支持,以绝对优势获胜。

  科尔宾现年66岁,是卡尔·马克思的“粉丝”。他反对保守党政府的财政紧缩政策,主张国有化和“税收公平”,反对伊拉克战争和空袭叙利亚,认为英国应考虑退出北大西洋公约组织,曾投票反对英国加入欧洲联盟。

  绝对优势 草根逆袭

  科尔宾的得票率高达59.5%,轻松击败三名竞争对手,优势超乎想象,甚至高于前首相托尼·布莱尔1994年当选工党领袖时的57%。

  英国议会下院232名工党籍议员中,只有35人支持科尔宾竞选,其中一些人仅仅是希望确保党首选举有更多候选人、可以进行更广泛的辩论。而科尔宾的对手伊薇特·库珀、安迪·伯纳姆和利兹·肯德尔都获得众多工党议员支持。

  不过,有投票权的除了议员,还有普通党员和工会成员,普通支持者捐款3英镑(约合4.6美元),也可以获得投票资格。结果,科尔宾获得50%的党员票,84%的支持者票和58%的工会成员票。他的获胜堪称“草根逆袭”。

  发须灰白的科尔宾在短时间内参加了99场竞选活动。他不怎么接受新闻媒体采访,总是穿着凉鞋,手里拿着一杯茶。他说话很少用“我”,而是用“我们”。

  在胜选演说中,科尔宾批评首相戴维·卡梅伦领导的中右翼保守派政府令英国的社会“不平等达到了奇怪的程度”,推行“不公平的福利体系”。

  “事情能够改变,也会改变,”科尔宾说。

  稍后在议会大厦附近一家酒吧答谢支持者时,科尔宾与众人一起唱起英国社会主义传统歌曲《红旗》。这首歌从1925年起就成为工党支持者的“红歌”。

  长期从事左翼运动

  按照法新社的说法,科尔宾是近几十年来英国主要政党最左翼的领导人。

  科尔宾1949年出生在一个中产阶层家庭,父母据信在为西班牙内战中反法西斯的人民阵线和共和政府而进行宣传时相识。科尔宾十几岁时就加入了争取核裁军运动等,还同哥哥加入了社会主义青年运动。

  步入政坛前,科尔宾是全职工会组织者。1983年,他在伦敦当选议会下院议员,连任至今。

  几十年来,英国左翼示威中总能见到科尔宾的身影。

  1984年,他因在南非驻英国大使馆外抗议种族隔离政策而被逮捕。他是英国“阻止战争”运动共同创立者之一,2003年组织了英国有史以来规模最大的游行,反对布莱尔政府加入伊拉克战争。他还支持“声援巴勒斯坦运动”,不满布莱尔政府在中东问题上追随美国偏袒以色列。

  在竞选活动中,科尔宾被反复问及他是否支持马克思的观点。今年7月,他在一次电视采访中说,马克思“从本质上说是一个有魅力的人物,他观察到了大量(规律),从他身上我们可以学到很多东西”。

  路透社说,过去三四十年,表达对马克思的赞美可谓工党政治人物的禁忌。而科尔宾毫不顾忌,“社会主义”一词更是经常脱口而出。他还十分欣赏已故委内瑞拉前总统乌戈·查韦斯。

  经济和安全政策激进

  科尔宾在经济和安全政策上属于典型的左派。

  他主张增加教育、医疗等公共服务开支,取消大学学费,对铁路重新国有化,提供公租房和其他基础设施服务。

  他主张“税收公平”,对富人增税,认为“那些拥有最多财富的,应该交最多的税”。他还支持打击企业和富人的避税和逃税。

  科尔宾主张废除核武器,单方面进行核裁军,反对更新英国“三叉戟”核潜艇编队。他认为英国应当考虑退出北约,希望英国减少军费开支。

  科尔宾曾说,他希望为英国在伊拉克战争中的角色而道歉。他表示,反对英国加入在叙利亚空袭极端组织“伊斯兰国”的军事行动。

  12日晚些时候在伦敦一场声援中东难民的集会上,科尔宾对数万人发表讲话,批评卡梅伦政府选择空袭作为化解难民危机的办法之一。

  他还认为,应当允许巴勒斯坦伊斯兰抵抗运动(哈马斯)和黎巴嫩真主党参与中东和平谈判。

  对英国定于2017年就是否留在欧盟举行的公民投票,科尔宾一直立场模糊。不过,鉴于科尔宾在英国1975年决定加入欧盟的公投中选择“不”,路透社认为,他的当选令英国在2017年公投退出欧盟变得更有可能。

  保守党政府对科尔宾的政策主张很快予以回击。国防大臣迈克尔·法伦说:“工党现在要让我们国家的安全,我们经济的安全,还有我们家人的安全面临严重风险。”
引用 远航一号 2015-9-14 02:22
责任编辑:远航一号;因时间仓促,来不及翻译,请读者见谅。

查看全部评论(5)

Archiver|红色中国网

GMT+8, 2024-4-18 12:35 , Processed in 0.020071 second(s), 12 queries .

E_mail: redchinacn@gmail.com

2010-2011http://redchinacn.net

回顶部